Abstract:It is an effective way to solve the problem of difficult words and sentences in ancient books to combine traditional linguistic with modern linguistics, focusing on the distribution of investigations, and carefully distinguishing the differences in meanings of words in contemporary classics. This method can be adopted to give an interpretation of two difficult words and sentences in Han Feizi. In the sentence “明主厉廉耻”, the distribution of “厉” determines that the subsequent object behind this word can not be considered as the means by which “厉” can rely. Under the grammatical structure of this sentence, when “厉” can not co-occur with the semantic role of object, “厉” should be interpreted as “举”. In the sentence “米盐博辩则以为多而交之”,considering the context, we should follow Sima Qian’s point that “交”should be replaced with “久”,so this sentence should be rewritten as “米盐博辩则以为多而久之”.