Abstract:The “new meaning” in Wang Shumin’s Guji Xuzi Guangyi mostly developed by the two traditional exegetical methods of “intertextuality” and “distertextuality”. The limitation of intertextuality lies in the fact that the two words of intertextuality should meet the condition of the same syntactic distribution in the sentence, and the conclusion that does not meet this condition is usually wrong, such as the wrong interpretation of “以” is “虽” in Guangyi; the limitation of “distertextuality” lies in that the same type of structural sentence is selected for comparison rather than only the sentence describing the same event, otherwise the conclusion is generally wrong, such as the wrong interpretation of “与” is “其” in Guangyi.