反讽、荒诞与“和解术”构型 ——《送我上青云》叙事实践与文化意蕴论析
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

基金项目:

教育部人文社会科学青年基金项目“近三十年海外华文作家的乡土记忆与中原文化关系研究”(16YJC751038); 河南省软科学项目“一带一路战略背景下中原文化符号与记忆经济产业的开发研究”(182400410449);安阳 师范学院培育基金项目“布宁的‘心灵史’回溯式书写与文化记忆关系研究”( AYNUKP-2018-B13);汉语 海外传播河南省协同创新中心阶段性成果


Irony,Absurdity and the“Reconciliation”Configuration: Narrative Practice and Cultural Implication of Send Me to the Clouds
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    电影《送我上青云》从现实主义创作视角出发,运用反讽手法展示人物“青云路”上的困顿与挣扎,以荒诞手法反映让人无处遁逃的悲凉现实,以“和解术” 构型显现灵与肉、自我与他者的相处之道,其在演绎当下中国人生存的困境和障碍时,直击现实生活中矛盾和痛点,饱含着导演希冀从精神困境中突围、从物质惯习的胁迫中逃离出来的精神诉求。通过使用中国古典写意手法和符号,这一精神诉求表现出丰富的文化意蕴,为反思现代文明的症结提供了一种参考。

    Abstract:

    From the perspective of realistic creation, the film Send Me to the Clouds uses irony to show the difficulties and struggles of the characters, which reflects the sad reality that people have nowhere to escape, and shows the way of getting along with spirit and flesh, self and others in the form of “reconciliation”. When interpreting the difficulties and obstacles of Chinese people’s survival, it directly hits the contradictions and pain points in real life. It is full of the director’s spiritual appeal that he hopes to break through the mental dilemma and escape from the coercion of material habits. By using Chinese classical freehand brushwork techniques and symbols, this spiritual appeal shows rich cultural implications, which provides a reference for rethinking the crux of modern civilization.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

张益伟.反讽、荒诞与“和解术”构型 ——《送我上青云》叙事实践与文化意蕴论析[J].《湖南工业大学学报(社会科学版)》,2020,25(4):46-52.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:2020-05-27
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2020-09-01
  • 出版日期:
文章二维码