有声有色的陈家大院——论《大红灯笼高高挂》对《妻妾成群》的影视改编
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

基金项目:


The Pretty Impressive Chen Family: On the Adaptation from Wives and Concubines into Raise the Red Lantern
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    电影《大红灯笼高高挂》对小说《妻妾戍群》的改编首先呈现在电影文本的再创造上:人物冲突的选择性呈现,故事背景的南北转换,小说意象的影像化设置。其次,电 影在视听语言的叙事上,以对比强烈的色彩叙事、音响与环境的交融、典型场景的再现,形成了视觉与听觉上的冲击。最后,电影塑造了不同阶层、个性鲜明的女性形象。

    Abstract:

    Raise the Red Lantern is adapted from the novel Wives and Concubines. The adaptation is first reflected in the recreation of the film script, namely the selective presentation of characters’ conflicts, the changing of the story background, the visualization of the novel’s images. Secondly, as a kind of narration in audio visual language, the film has a huge visual and auditory impact on audiences because of the narration in sharp contrast colors, the blending of acoustic systems and surroundings, and the reappearance of typical scenes. Finally, the female images shaped in the film possess distinct personalities and represents clear cut social strata.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

罗新河,唐小叶.有声有色的陈家大院——论《大红灯笼高高挂》对《妻妾成群》的影视改编[J].《湖南工业大学学报(社会科学版)》,2017,22(5):68-72.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:2017-06-14
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2017-11-15
  • 出版日期:
文章二维码