论日本动漫对中国古典文学名著的改编——以日本漫画版《封神演义》为中心
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

基金项目:

湖南省社会科学基金立项课题“文化资源与湖南省动漫产业可持续性发展战略研究”(05ZC48)


The adaptation of Japan catoon and caricature from classical Chinese literary masterpieces ——In the Japanese manga edition “Fengshen Kingdoms” as the center
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    日本动漫中大量存在着中国传统文学的元素,它对中国古典文学名著的改编,集传承与颠覆于一体。日本漫画版《封神演义》虽大尺度颠覆了中国古代同名原著小说,在情节布局、人物形象塑造及思想内涵等方面各有不同,但某种程度上又很好地传承了原著天马行空的丰富想象、游戏精神等内在神韵。日本动漫业运用的“戏仿”艺术手法,是对中国古典文化资源的一次“经典再生产”。

    Abstract:

    In the Japanese animation,there are a lot of Chinese traditional literary elements which is directly derived from Chinese mythology and Chinese classical literature works. The adaptation of Japan catoon and caricature from classical Chinese literary masterpieces is a collection of inheritance and subversion. Although the Japanese manga " Fengshen Kingdoms " are large scale subversion of the ancient Chinese original fiction in the plot arrangement, the character image mold and ideological connotation , to some extent, it is also very good inheritance of the original a powerful and unconstrained style rich imagination, deconstruction of sacred and solemn spirit of the game the intrinsic charm. The Japanese animation industry using the " Parody" of art, is the Chinese classical culture resources of a " classic reproduction ".

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

黄蓉,吴慧.论日本动漫对中国古典文学名著的改编——以日本漫画版《封神演义》为中心[J].《湖南工业大学学报(社会科学版)》,2012,17(6):85-88.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:2012-09-13
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2015-11-04
  • 出版日期:
文章二维码