翻译目的论在跨文化翻译中的应用
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

基金项目:


The Application of Skopostheorie in Cross-cultrual Translation
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    根据翻译目的论的“目的准则”,任何翻译行为都是由翻译的目的决定的,在翻译过程中受众是译者需要考虑的重要因素。翻译目的论打破了传统等值观的限制,能有效指导译者实现译文功能的最终目标,为综合多种翻译技巧和翻译策略服务,产生易被读者接受的译文,最终实现译文的预期功能。

    Abstract:

    According to the“Skopos rule”of Skopostheorie, any translation action is determined by the purpose of translation. In the process of translation, the receiver is an important factor that a translator should consider. Skopostheorie breaks the traditional equivalent concept and efficiently guides the translator to apply translation skills and strategies to achieve translation purpose in dealing with cross-cultural translation to realize target text function and purpose, achieving the expected target version function easily accepted by the reader.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

黎芳.翻译目的论在跨文化翻译中的应用[J].《湖南工业大学学报(社会科学版)》,2010,15(3):123-126.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:2010-03-12
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期:
  • 出版日期:
文章二维码