电影翻译是翻译文化中的一个子集, 它既是一种文化产品, 在某种程度上也是一种商品。片名就是它外包 装的重要组成部分, 精彩的片名在实现其票房价值的同时也能够实现其艺术价值, 更好地发挥其文化传播的功能。 然而东西方文化的差异导致了某些文化意象的不等值, 造成东西方文化交流的障碍。翻译英语影片片名时, 应根 据不同的需要从文化意象的等值、修润及重构三个方面着手, 传达原作的神韵。
罗润乾,彭军辉.文化意象的等值、修润及重构---- 英文电影片名汉译技巧谈[J].《湖南工业大学学报(社会科学版)》,2008,13(4):141-143.