- [1]杨司桂.再论奈达翻译理论之属性[J].湖南工业大学学报(社会科学版),2017(2):117-121.
- [2]杨司桂.奈达翻译理论与生态翻译学之“面对面”[J].成都大学学报(社会科学),2017(4).
- [3]蒋华.基于认知语言学翻译观的语篇翻译分析与译者主体性研究[J].淮海工学院学报(社会科学版),2014(11):51-53.
- [4]杨再彪.结构主义语言学及其源流[J].吉首大学学报(社会科学版),1995(4).
- [5]胡家英,闫卓琳.认知语言学翻译观及其对翻译实践的指导[J].东北农业大学学报(社会科学版),2013(5):43-47.
- [6]王静.奈达与纽马克翻译理论对比研究初探[J].湖南科技大学学报(社会科学版),2002,4(1):50-53.
- [7]李大刚.从乔姆斯基的语言观再论奈达的翻译思想[J].山西大学学报(哲学社会科学版),1994(1).
- [8]王静.奈达与纽马克翻译理论对比研究初探[J].湘潭工学院学报,2002,4(1):50-53.
- [9]张秀娟.奈达的功能对等翻译理论对中国译论的影响[J].淮海工学院学报(社会科学版),2015(3).
- [10]李娜.论翻译研究的语言学途径[J].河北建筑科技学院学报(社会科学版),2014(2):120-123.
- [11]史亚菊,李丽霞,王晓燕.奈达现象”在中国翻译界的新发展[J].西北农林科技大学学报(社会科学版),2010,10(6):100-104.
- [12]顿官刚.奈达对泰特勒翻译思想的继承和发展[J].湖南科技大学学报(社会科学版),2018(3):155-161.
- [13]柴秀娟.描述翻译学的语言学理论模式[J].中国矿业大学学报(社会科学版),2008,10(4):132-136.
- [14]朱浩彤.奈达“功能对等”理论基础的再思考[J].福建医科大学学报(社会科学版),2006,7(3):62-65.
- [15]朱宏清.从《林纾的翻译》看钱钟书先生的翻译观[J].东南大学学报(哲学社会科学版),2001,3(2):103-105.
- [16]李田心.奈达翻译理论的多维度思考——不存在“奈达信息翻译理论”[J].吉首大学学报(社会科学版),2011,32(2):137-140.
- [17]张瑞卿,张慧琴.对翻译的科学性和艺术性的思考——谈奈达的“Toward a Science of Translating”[J].山西大学学报(哲学社会科学版),2001,24(2):85-87.
- [18]何凤霞.拙议我国食品包装文字信息翻译[J].牡丹江大学学报,2013(10):116-118.
- [19]史亭玉.外事宣传翻译技巧浅探[J].湖南医科大学学报(社会科学版),2002,4(4):28-31.
- [20]卜玉坤,王晓岚.基于功能对等理论的中国文化专有项英译策略[J].东北师大学报(哲学社会科学版),2009(1).