[1]夏宗霞,方娇艳.格雷厄姆·格林研究在中国[J].湖南工业大学学报(社会科学版),2014,19(4):89-93.
[2]宋晓婧.20世纪70年代以来俄罗斯话语研究回眸[J].延安大学学报(社会科学版),2014(4):93-97.
[3]聂炜,张白桦.外来翻译家沙博理研究综述——基于中国“红色”翻译时期(1949—1966)的分析[J].上海理工大学学报(社会科学版),2020,42(1):21-28.
[4]甘露.“疗救灵魂的贫乏,修补人性的缺陷”——茅盾文学翻译思想的文化解读[J].湖北民族学院学报(哲学社会科学版),2008,26(6):125-128.
[5]张琪.多丽丝·莱辛太空小说在中国的传播与研究[J].湖南大学学报(社会科学版),2013(3):102-106.
[6]朱定逸.从《老人与海》看海明威的生态意识[J].北京理工大学学报(社会科学版),2008,10(4):60-62.
[7]祝平.21世纪英美托尔金研究综述[J].苏州科技学院学报(社会科学版),2014(2):90-95.
[8]金柄珉,吴绍釚.梁启超与朝鲜近代小说[J].延边大学学报,1992(4).
[9]王澧华.曾国藩奏疏研究[J].湘潭大学学报(哲学社会科学版),2000,24(5):65-70.
[10]王玉洁.从布斯的修辞性小说美学看约翰·福尔斯的《收藏家》[J].山东师范大学学报(人文社会科学版),2009,54(3):36-41.
[11]郑国友.世纪之交官场小说的发生学考察[J].西南交通大学学报(社会科学版),2013(1):16-22.
[12]滕爱云.威塞克斯“万物有灵"观与哈代小说的神秘风格[J].天津大学学报(社会科学版),2012,14(4):346-349.
[13]苏孝明.重读林徽因汉译《夜莺与玫瑰》[J].赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2014(1):230-232.
[14]冯文杰.瞿秋白早期翻译活动述评[J].江苏工业学院学报(社会科学版),2009,10(2):51-54.
[15]邝萍.哈代和他的作品[J].贵州民族学院学报,1999(2).
[16]马村.《中国近代文学论稿》的特点[J].苏州大学学报(哲学社会科学版),1986(3).
[17]李月杉蔓,孙志祥.我国儿童动物文学及其翻译研究[J].上海理工大学学报(社会科学版),2021,43(1):21-25.
[18]李立新.英国知识分子的信仰危机与反思研究[J].湖南科技大学学报(社会科学版),2020(2):44-50.
[19]夏广兴,鲍静怡.佛教八关斋与中古文人精神世界[J].西南民族大学学报(人文社会科学版),2020(7):67-72.
[20]张文静.略论"五四"时期外国戏剧的翻译[J].西北农林科技大学学报(社会科学版),2009,9(3):123-126.